Город Атырау в Казахстане считается моноэтническим: более 90% его населения – казахи. Тем не менее, именно там всем миром отмечают православное Рождество, на базе университета существует Русский центр, а русскоязычные театральные постановки неизменно собирают аншлаги. Такое теплое отношение к русской культуре в Атырау во многом связано с проектами этнокультурного объединения «Былина», получившими широкое признание. Так, на Каспийском медиафоруме газета объединения была удостоена призового места, на краеведческие работы, подготовленные «Былиной», ссылаются в серьезных исследованиях, а президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев в знак одобрения деятельности объединения преподнес его библиотеке свою книгу.
В интервью РГМ.Журналу руководитель объединения «Былина» Андрей Кораблев объяснил, почему нельзя считать русский язык исключительно достоянием русских, рассказал о роли этнокультурных сообществ в жизни Казахстана и вспомнил, как губернатор Астраханской области приехал в гости к атыраусцам на мотоцикле.
Как и при каких обстоятельствах создавалось ваше объединение?
«Былина» существует уже более 20 лет. Еще в 1990-е представители различных этносов начали активно создавать в Казахстане культурные объединения. Время было тогда неспокойное и небогатое, а так как общественные организации обычно держатся на одном энтузиазме, то многие из них достаточно быстро прекратили свое существование или же слились с другими себе подобными, чтобы выжить. В результате таких слияний в 2003 году и появился русский национальный культурный центр «Былина», который позднее был переименован в этнокультурное объединение.
С чем связано изменение статуса?
Все очень просто. В 2008 году был принят новый закон об Ассамблее народа Казахстана, в соответствии с которым все центры, подобные нашему, стали именоваться именно этнокультурными объединениями. Так что «Былина» просто последовала требованиям законодательства, а суть, задачи и цели не изменились. Мы по-прежнему работаем для объединения русского этноса, сохранения русского языка и культуры и их пропаганды в Казахстане.
Чем занимается Ассамблея народа Казахстана?
Учреждена она была в 1995 году по инициативе нашего первого президента Нурсултана Назарбаева для того, чтобы обеспечить в государстве национальное единство. Казахстан был и остается многонациональной страной, которая объединяет более 130 этносов. В 1990-е многие предрекали Казахстану раскол именно из-за такого количества проживающих в стране народов, однако этого не произошло, и во многом как раз благодаря деятельности Ассамблеи, которая собрала вместе представителей всех этносов. Сегодня эта организация по-прежнему важна для Казахстана. Это подчеркивается уже тем фактом, что ее председателем неизменно является президент страны – сначала Нурсултан Назарбаев, а теперь – Касым-Жомарт Токаев, и мы все вместе работаем над обеспечением общественного согласия и общенационального единства в стране. Более того, у Ассамблеи есть пять квот в сенате, а это уже законодательный орган, верхняя палата парламента. Так что на этом уровне мы тоже отстаиваем свои интересы.
А тенденция по созданию этнических объединений сохраняется?
Безусловно. Думаю, это связано как раз с высоким статусом Ассамблеи. Люди разных национальностей открывают свои объединения. В одном только Атырау недавно появилось два новых центра – узбекский и дунганский. Всего же в Атырау работает 18 таких организаций, а по всему Казахстану их, представьте себе, более 800. Так что тенденция не только сохраняется, но и набирает обороты.
Атырау совсем рядом с Россией – и для «Былины» это большой плюс?
Контакт с Россией у нас прекрасно налажен. Генконсульство и Россотрудничество помогают нам проводить культурные мероприятия. Вместе мы организуем новогодние ёлки с подарками детям, отмечаем День Победы, проводим литературные вечера, отправляем в санатории наших бабушек и дедушек – много чего происходит при поддержке российской стороны. Приглашают нас и в Россию. Например, в прошлом году мы принимали участие в новом проекте Россотрудничества «Интерновости». Но наиболее тесные связи у нас налажены с соседней Астраханской областью. И дело не только в географической близости – мы связаны давними узами дружбы. Хочу отметить, что одна из самых больших этнических групп казахов проживает именно там. В прошлом году астраханский губернатор Игорь Бабушкин организовывал мотопробег вокруг Каспия. Маршрут проходил через наш город, и губернатор посетил наше объединение. На встрече присутствовало почти все правительство Астраханской области, и мы подписали договор о сотрудничестве, который очень быстро перешел в практическую плоскость, начался культурный обмен. Мы уже дважды побывали на литературных фестивалях в Астрахани, наш музыкальный ансамбль ездит туда на гастроли… Словом, мы не изолированы – напротив, тесно сотрудничаем.
По вашим наблюдениям, казахи интересуются русской культурой и мероприятиями «Былины»?
Твердо могу сказать, что да. Атырау – мононациональный город, 90% населения – казахи, и на наши мероприятия их собирается на порядок больше, чем русских. Важно понимать, что хоть наш центр и называется русским этнокультурным объединением, он открыт не только для русских, а для всех и каждого, кто ценит наш язык и культуру. В конце концов, как любит повторять профессор Атырауского государственного университета Сания Ибрагимовна Камелова, русский язык – это язык не только русских, это — язык дружбы! И я с нею полностью согласен.
Что насчет казахской молодежи? Она также интересуется русской культурой? А может, все больше смотрит в сторону Запада или Китая?
На этот вопрос сложно ответить однозначно. Все-таки Казахстан – очень большая страна. Китай в какой-то степени интересен молодежи, но к нему относятся настороженно: в минувшие периоды истории у нас были напряженные отношения и до сих пор народ с некоторой опаской наблюдает за экспансией из Китая. В сторону Запада же смотрят – преимущественно ребята из крупных городов. Что же касается сохранения интереса к русскому языку и культуре… Во-первых, существуют приграничные территории – у нас ведь не только общая история и культура, но и самая протяжённая в мире граница с Россией. Жители таких районов чаще ездят в российские города, если они ближе казахских, банально за покупками. Конечно, это формирует устойчивый интерес и связь с Россией. Например, мой младший сын учится в общеобразовательной школе с русским языком обучения, и в его классе только двое русских, а остальные – казахи. Кстати, эта школа носит имя Александра Сергеевича Пушкина со времени её образования.
Вообще отношения между нашими народами внутри страны лучше проиллюстрировать парой примеров. Каждое 19 января весь Казахстан отмечает Крещение: искупаться в проруби собирается практически весь Атырау, и в других городах ситуация не многим отличается. А 22 марта мы празднуем Наурыз – казахский Новый год, который совпадает днем солнцестояния и русским народным праздником «Жаворонки». И его мы тоже отмечаем все вместе. Вот ещё факт: Рождество в Казахстане – официальный праздничный выходной день для всех. Ну а раз столько людей собирается на праздники друг друга, значит, есть и интерес друг к другу.
Тем не менее, из Казахстана доносятся и тревожные новости про то, как русскоговорящим агрессивно настроенные люди предъявляют претензии: мол, в Казахстане нужно говорить на казахском, а не на русском. Это действительно серьезная проблема или же речь идет о единичных случаях, которым не стоит уделять большого внимания?
Наш президент не устает подчеркивать, что языковую проблему не надо создавать. На русском никто говорить не запрещает. У нас даже рекламные вывески и таблички государственных учреждений по закону пишутся на двух языках – казахском и русском, а президент Касым-Жомарт Токаев обращается к гражданам Казахстана всегда на государственном и русском языках. Однако вместе с тем нужно понимать, что Казахстан – это национальное государство, в котором, согласно Конституции, нужно использовать государственный язык. Кстати, это тоже одна из задач Ассамблеи – подтолкнуть некоренные народы к изучению казахского языка. Конечно, иногда происходят неприятные эксцессы, и это очень плохо.
Важно понимать следующее: если в Россию доходят новости о том, что кто-то кому-то в Казахстане делает замечание, услышав русскую речь, то и в Казахстане обсуждают, например, высказывания о территориальных претензиях к нашей стране и другую подобную информацию. Конечно, такие заявления, особенно от российских медийных лиц, очень негативно влияют на ситуацию. А вообще, я считаю, что нет ничего сложного в том, чтобы заняться изучением языка. Вы же, когда приезжаете за рубеж, не требуете, чтобы с вами говорили на русском. Нужно уважать язык страны, в которой живешь. Показательный пример: когда казахи видят, что человек пытается освоить их речь, но говорит еще очень плохо, никто и никогда не выкажет раздражения и тем более не начнет насмехаться – наоборот, они будут очень воодушевленно помогать и подсказывать. Так что достаточно просто сделать шаг навстречу культуре и языку страны, в которой живешь. Наш центр, кстати, один из тех, кто такой шаг уже сделал.
Учите казахскому?
Именно, «Былина» уже третий год проводит бесплатные курсы по изучению казахского языка. Еженедельно к нам приходит преподаватель, и любой желающий может позаниматься. А желающих, кстати, очень много, причем самого разного возраста, от детей до пенсионеров. На курсах мы используем особую методику, которая называется «Ситуативный казахский язык». Она подразумевает не монотонное заучивание грамматических правил, а, что называется, впитывание основных фраз, которые нужны в жизни. То есть мы даем базу, фундамент, а дальше, если человеку интересно овладеть языком в совершенстве, он сам начинает изучать его глубже. Также в Ассамблее мы обсуждаем возможность передавать детей на выходные в казахские семьи. Мне кажется, это очень хорошая идея – так ученики смогут полностью и естественно погрузиться в казахский быт и языковую среду.
Бесплатные курсы по изучению казахского распространены и в Атырау, и в целом в Казахстане?
Таких курсов очень много по всей стране. Существуют даже придомовые клубы, где носители языка делятся своими знаниями с соседями, которые не владеют государственным языком. Важно понимать, что проблема овладения казахским языком связана отнюдь не с одним только русским населением. В конце концов, если в Атырау 90% населения – казахи, то это не значит, что остальные 10 – русские. Здесь живут и татары, и корейцы, и узбеки – кого только нет. И они тоже далеко не все свободно владеют казахским. Кроме того, есть казахи, которые не знают государственный язык, и они тоже ходят на курсы. Главное, что во всей этой истории нет никакого принуждения. Если точнее, это забота: людей как бы подталкивают к языку, делают все, чтобы он сам захотел его изучить.
Какие еще шаги предпринимаются «Былиной» для популяризации и повышения доступности изучения русского языка и русской культуры?
Немало. Не будем забывать, что пропаганда красоты нашего языка – одна из основных целей нашего объединения. Немалый вклад вносит наш «Русский народный театр». Труппа у нас непрофессиональная, состоит в основном из студентов, тем не менее постановки неизменно собирают полные залы, где бы они ни выступали. При театре уже третий год действует кукольный театр, и он пользуется невероятной популярностью среди детей. Если театром занимается молодежь, то старшее поколение у нас поет. На базе «Былины» существует ансамбль «Гурьевчанка». Свое название он получил в честь старого названия Атырау – Гурьев. Сами певицы захотели так назваться. Кстати, ансамбль получил признание на высоком уровне, и сейчас ведется подготовка к присуждению ему звания «Народного».
А ещё в 2018 году мы открыли библиотеку. В ее основу легли книги, которые люди, увы, выбрасывают за ненадобностью. Точнее, выбрасывали раньше. Сегодня библиотечный фонд составляет уже более 50 тысяч книг и хранит несколько уникальных экземпляров. Например, когда о существовании нашей библиотеки узнал президент Казахстана, он подарил нам свою собственную книгу с автографом. Библиотека бесплатная, воспользоваться фондом может любой желающий. И сегодня это уже не просто место, где можно почитать книжку, а полноценный культурный центр: именно здесь проходят занятия по казахскому языку, проводит свои заседания клуб любителей русской словесности «Кот ученый», на которых обсуждаются новинки книжного мира, организуются мероприятия, посвященные тем или иным важным датам, связанным с русской литературой. Словом, жизнь кипит.
«Былина» не только аккумулирует книги, но и сама ведет активную книгоиздательскую деятельность. Что уже издали и на кого рассчитаны ваши труды?
В книгоиздании мы делаем акцент на краеведении. У нас очень богатая история, мы собираем воедино информацию, редактируем и объединяем ее в сборники. Первая наша книга посвящена средневековому городу Актобе-Лаэти, который находится в 20–30 километрах от Атырау. Одним из его исследователей был русский ученый Лев Галкин. Кстати, и название города известно именно благодаря ему: Галкин нашел на итальянской карте отметку, где город назывался Лаэти. Сейчас эта версия названия оспаривается, но она уже вошла в научный оборот. Другой сборник посвящен церквям. Мы собрали информацию об основных храмах нашего региона – как существующих ныне, так и не доживших до нашей дней. Лично мне особенно нравится выпущенный нами топонимический словарь. Мы проделали действительно большую работу, собирая информацию о происхождении названий населенных пунктов. Я считаю, что такое знание очень важно, оно прививает любовь к земле, на которой живешь. Есть у меня надежда на то, что однажды в школьную программу включат дисциплину, посвященную краеведению, и тогда наши работы можно будет использовать как справочные материалы.
Вы издаете книги на русском или на казахском языке?
На русском. Точнее, пока на русском. Но, судя по тому, как стремительно набирает популярность казахский язык, вскоре нам нужно будет заняться переводом. В конце концов, версия на государственном языке повысит и читательский интерес.
А ещё вы издаете периодическое издание – газету «Былина». О чем рассказываете на ее страницах?
Начну с того, что печатной эта газета считается скорее номинально. Бумажных экземпляров вы издаем совсем немного, а распространяем в основном электронную версию через социальные сети и другие интернет-ресурсы. У газеты два основных направления. Первое связано с деятельностью нашего объединения. Дело в том, что когда ты проводишь какое-то мероприятие, но ничего о нем не рассказываешь, то это значит, что оно прошло практически впустую. Так как про нас СМИ пишут не слишком много, мы решили сделать свое собственное издание, чтобы рассказывать о себе. Мы действительно ведем активную деятельность, постоянно проводим мероприятия, анонсируем выступления наших творческих групп. В общем, есть, о чем писать.
Второе направление – все те же краеведческие материалы. Должен сказать, что и этот проект получил признание. Во-первых, материалы газеты «Былина» упоминаются в научных исследованиях. Во-вторых, наш журналист Лев Гузиков в прошлом году был удостоен государственной награды «За трудовые заслуги». Ну а в-третьих, наша публикация заняла третье место на Каспийском медиафоруме, который ежегодно проходит в Астрахани. Награду вручал лично глава Россотрудничества Евгений Примаков, и нам, конечно, было очень приятно и радостно, что небольшая газета поднялась до такого уровня.
Все упомянутые вами проекты «Былины» получили признание и стали поводом для гордости. А в каком направлении дальше планируете развивать объединение?
Во-первых, мы хотим увеличить свое присутствие в интернете. Да, мы представлены в соцсетях, и друзья из Координационного совета Российских соотечественников в Республике Казахстан предоставляют нам отдельную вкладку на своем сайте, но, думаю, мы доросли до собственного сайта. Не стоит забывать, что в следующем году юбилей Победы, 85 лет, а для нас это очень важное событие. Мы чтим историческую память. Наш город единственный в Казахстане имел фронтовой статус: в Атырау во время войны располагались эвакуационные госпитали и остались захоронения более 200 бойцов Красной армии. Каждую годовщину мы посещаем эти захоронения, проводим шествие «Бессмертного полка», но к юбилею обязательно организуем что-нибудь особенное.
Также сейчас мы готовим к публикации издания, посвященные нашей землячке Хиуаз Доспановой – одной из легендарных летчиц полка Марины Расковой, которых немцы прозвали «Ночные ведьмы». После войны она написала воспоминания, и мы их нашли. Книг будет две: одна на русском языке под названием «Под командованием Расковой», а вторая, «Во имя народа», на казахском.
Вообще, если честно, я не очень люблю планировать и тем более говорить о планах. Просто потому, что даже если я решу провести четыре–пять мероприятий, то все равно к ним обязательно добавится еще тридцать других, идея организовать которые возникнет спонтанно, было бы желание!
Текст: Игнат Матейкин
Фото: архив А. Кораблева