«У Таджикистана с Россией единое научное пространство». Интервью с Мехриниссо Нагзибековой, доктором филологических наук, профессором Таджикского национального университета

10 ноября, 2023

Русский в Таджикистане прочно занимает первое по востребованности место среди прочих иностранных языков. Он входит в перечень обязательных дисциплин в школах, в стране много вузов, где преподавание ведется именно на русском языке. Интерес к нему остается стабильно высоким, несмотря на объективные трудности – нехватку квалифицированных специалистов и дефицит современных учебников и методических материалов. Серьезный вклад в популяризацию русского языка в Таджикистане вносит доктор филологических наук, профессор Таджикского национального университета (ТНУ) Мехриниссо Нагзибекова. Возглавляемый ею Русский центр ТНУ остается важной площадкой для совместных научных проектов двух стран, а учебники её авторства переиздаются уже в пятый раз.

В интервью РГМ.Журналу Мехриниссо Бозоровна рассказала о своем пути в русистику, о том, что сегодня влияет на распространение русского языка в республике, с чем связаны сложности в его изучении и почему иранцы охотнее едут учить русский именно в Таджикистан.

Мехриниссо Бозоровна, сегодня вы – известнейший в республике специалист по русскому языку. Более того, кажется, с вами знаком каждый, кто приезжает в Таджикистан по линии образования и просвещения в этой области. А как вы стали русистом?

На самом деле, случайно. Я родилась в Душанбе и здесь же в свое время поступила на факультет таджикской филологии Таджикского государственного университета – сейчас он называется Таджикским национальным университетом. Но папа посоветовал попробовать свои силы в Горьковском государственном университете, так как он предоставлял квоту для абитуриентов из нашей республики. Так я поступила на факультет русской филологии. Честно говоря, тогда я знала русский язык не в совершенстве, если сравнивать с носителями языка, с которыми мне предстояло учиться. В Горьковский кроме меня поступило еще девять человек из Таджикистана и десять – из Туркменистана. Мы все много занимались дополнительно, стремясь улучшить владение русским языком, но все равно после первой сессии многих отчислили. Да, поначалу было действительно тяжело, но каждый следующий год давался мне все легче, а заканчивала я университет и вовсе с повышенной стипендией за образцовую успеваемость. Потом я шесть лет проработала в Таджикистане ассистентом кафедры русского языка Душанбинского педагогического института имени Т.Г. Шевченко (ныне – Таджикского государственного педагогического университета им. Садриддина Айни) и снова поехала в Горький учиться в аспирантуре. Защитив кандидатскую диссертацию досрочно, вернулась в Душанбе. Поработав недолго по распределению, в 1989 году перешла в Таджикский национальный университет, в котором работаю и по сей день.

Не жалеете о своем выборе?

Ни капли не жалею. Будь у меня возможность начать жизнь сначала, я бы опять выбрала этот путь. Говорить о русском языке, прививать любовь к культуре, литературе, искусству, причем не в русской аудитории – это очень ответственно и интересно. В этом я нашла себя, и рада верному выбору. Можно сказать, я горжусь тем, что связала свою жизнь с русистикой.

Расскажите об университете, в котором работаете сейчас.

Таджикский национальный университет был основан в 1948 году. Его историко-филологический факультет – так раньше назывался факультет, на котором я работаю, – был создан в 1949-м, и, как и сам университет, считается одним из старейших во всей республике. Факультет всегда был очень сильный. Когда в 90-е в Таджикистане началась гражданская война, многие наши специалисты уехали работать в российские вузы. Позже я со многими из них встречалась на различных конференциях и, представьте себе, все до одного смогли прекрасно устроиться, получить ученые степени и реализоваться в филологии.

В 1996 году открылся Российско-таджикский (Славянский) университет, который тоже занимается подготовкой специалистов по преподаванию русского языка. Наш же факультет сократили до отделения. Новый вуз готовил учителей для школ с обучением на русском языке, а мы – специалистов для работы в школах с обучением на таджикском. Наше отделение пользовалось хорошей репутацией, к нам стремились, всегда был большой конкурс, поэтому в 2007 году решили создать полноценный факультет русской филологии. Это стало большим и важным событием для таджикской русистики. Кстати, вновь образованный факультет возглавила я и проработала деканом с 2007 по 2015 годы.

Сегодня на нашем факультете пять кафедр, а преподаем мы на всех девятнадцати факультетах университета. У нас есть группы с обучением на русском, английском и, конечно, таджикском языках. Разумеется, большинство предпочитает учиться на таджикском: по моим наблюдениям, где-то 60–70 процентов учащихся предпочитают родной язык, но, согласитесь, оставшиеся 30–40 процентов – это очень и очень много.

Ваш факультет готовит специалистов по преподаванию русского языка в школах. Эта специальность востребована?

Честно говоря, в Таджикистане не хватает учителей вообще и учителей русского языка в частности. Не могу сказать, что наше направление самое популярное. По моим наблюдениям, абитуриенты в Таджикистане наиболее охотно идут в медицину и юриспруденцию, однако и у нас год от года тоже наблюдается очень хороший набор.

В Таджикском национальном университете учится много иностранных студентов. Факультет русской филологии они тоже рассматривают?

Да, иностранцы делают выбор и в пользу нашего факультета. К нам активно едут учиться китайцы, иранцы, афганцы. У нас учатся также студенты из Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана. Большой популярностью пользуется магистратура нашего факультета.

Почему иностранные студенты едут изучать русский в Таджикистан, а не в Россию?

По разным причинам. Что касается Ирана и Афганистана, то важно помнить, что у нас общие корни, похожие языки. В нашей культурной среде им гораздо легче адаптироваться, чем в России. Если говорить о китайцах, то на базе нашего университета работает Институт Конфуция, многие его сотрудники преподают китайский, а параллельно и сами получают образование – учат русский. К тому же у нас заключен договор с Синьцзянским университетом, студенты ездят учиться по обмену. Но ключевой фактор, как мне кажется, связан с тем, что у нас единое научное пространство с Россией. Все наши научные степени и звания вплоть до 2017 года выдавала исключительно Высшая аттестационная комиссия (ВАК) РФ. Потом появилась наша, таджикская ВАК, и теперь они существуют параллельно. Например, в нашем университете функционирует 18 таджикских диссертационных советов и 8 – российских. Полагаю, возможность получить ученую степень российского образца в Таджикистане очень мотивирует студентов.

В целом по стране студенты, выбравшие образование на иностранном языке, предпочитают учиться на русском или английском?

На сегодняшний день однозначно русский выигрывает конкуренцию. В Таджикистане есть филиалы российских вузов, местные университеты и институты, которые предлагают обучение на русском. Да, конечно, есть вузы, делающие акцент на обучении на английском языке, например, Университет Центральной Азии. Но это относительно новый вуз, не столько таджикский, сколько интернациональный – сюда едут учиться студенты со всего мира. Недавно открылся филиал одного из малайзийских вузов, там тоже обучение ведется на английском. Но это всё лишь капля в море. Все-таки русский язык предлагает гораздо больше возможностей таджикскому студенту.

Как в Таджикистане обстоят дела с научным сотрудничеством с коллегами из России?

Мы прекрасно понимаем, что сотрудничество с российскими специалистами способствует нашему профессиональному росту, поэтому стараемся тесно сотрудничать со многими вузами России. Непосредственно Таджикский национальный университет поддерживает дружеские отношения с Тульским педагогическим университетом имени Л.Н. Толстого, Новосибирским государственным университетом экономики и управления, Государственным университетом просвещения (бывший Московский государственный областной университет) и многими другими. В минувшем году 12 таджикских преподавателей, не только из нашего университета, при содействии Россотрудничества прошли курсы повышения квалификации. В этом году мы при содействии фонда «Русский мир» проводим большую конференцию, в которой примут участие около 40 ученых и преподавателей из России, Казахстана, Узбекистана и Кыргызстана. Хорошие отношения у нас и с российскими издательствами. Например, по заказу издательства «Златоуст» я с коллегой готовила адаптацию их учебников для таджикских школьников. И это лишь часть совместных проектов. У нас с российскими коллегами налажено тесное партнерство, и мы очень этому рады.

На базе Таджикского национального университета работает Русский центр. Чем он занимается?

Центр был открыт в 2010 году, я возглавляю его с самого начала. Факультеты нашего вуза занимаются, что логично, в первую очередь подготовкой кадров, ведут учебную, научную, воспитательную работу. Мы же отвечаем за популяризацию русского языка и культуры. План работы центра утверждается лично ректором и директором фонда «Русский мир». В своей работе мы стараемся добиться максимально широкого охвата: проводим мероприятия, рассчитанные на школьников, студентов, учителей. Особняком здесь стоит конкурс «Живая классика»: в нем принимают участие порядка 500–600 школьников, а победители получают путевки в Артек. Для взрослых проводим кинопоказы, олимпиады и конкурсы знатоков русского языка, викторины по творчеству русских поэтов и писателей, семинары для преподавателей русского языка. На свои мероприятия мы приглашаем таджикских поэтов, писателей, переводчиков, актеров… Российские коллеги обращаются к нам с просьбой помочь в проведении того или иного мероприятия, привозят выставки, проводят кинофестивали, словом, у центра нет простоев.

С высшим образованием на русском языке в Таджикистане дела обстоят хорошо. А как насчет школьного образования?

С ним, я считаю, дела тоже обстоят неплохо. По моим данным, 120 тысяч школьников получают образование именно на русском. В Таджикистане более 30 школ обучают на русском, много смешанных школ. Появляются новые учебные заведения – только в этом году было открыто пять школ. К тому же, нельзя забывать, что русский язык обязателен для изучения со второго класса: детей делят на подгруппы, основательно готовят. Востребованность обучения русскому языку в школе очень высока. Я думаю, это связано с трудовой миграцией и научными интересами – ежегодно более тысячи абитуриентов поступают в российские вузы.

Конечно, есть и определенные проблемы. В Таджикистане остро не хватает учебников и специалистов. Да, предпринимаются конкретные шаги по решению этих проблем. Например, представители проекта «Русский учитель за рубежом» предоставляют нам педагогов. Конечно, несколько десятков специалистов из России – лишь капля в море, но зато это квалифицированные учителя. Что же касается учебников… С ними действительно беда. Во многих школах нет единого учебника, мне трудно даже представить, как специалисты работают в школах без общего учебного пособия.

Кстати, в школах, где образование ведется на таджикском языке, проблему удалось решить: библиотечный фонд обновляется раз в несколько лет, и, если не считать совсем удаленные районы страны, дефицит удается преодолеть. Например, учебник, участие в разработке которого принимала в 2007 году лично я, переиздается уже в пятый раз. А с учебниками для обучения на русском ситуация по-прежнему сложная.

С чем связан этот дефицит?

Мы обращались в Министерство образования России с просьбой нам помочь. Предлагали предоставить нам электронные варианты учебников, чтобы мы их сами за свои деньги отпечатали и распространили. Но нам ответили отказом, мол, издательство не имеет права давать электронные версии учебников из-за авторского права. Сейчас наша республика, кажется, нашла некий выход: мы переводим наши местные учебники с таджикского на русский и распространяем их по школам. Словом, пытаемся изменить ситуацию к лучшему, но она по-прежнему сложная. Например, мои внуки учатся в Душанбе в первом и третьем классах, и даже в столице мы не смогли найти новые учебники. Да, есть в продаже бывшие в употреблении книги, но нужно понимать, что речь идет о пособиях для детей – в некоторых из них нет страниц, другие разрисованы… Кстати в вузах тоже есть проблемы с учебниками, но их более эффективно удается решать, в том числе при помощи Интернета – у нас есть большие цифровые библиотеки и компьютерные классы, в которых студенты могут учиться.

Как вы оцениваете перспективы русского языка в Таджикистане?

Как русисту мне сложно ответить на этот вопрос объективно. Да, очевиден интерес со стороны родителей и их детей к русскому языку… Но существует и конкуренция. Так, сотрудники Института Конфуция уделяют большое внимание работе с детьми. Они предлагают малышне бесплатно учить китайский, посещать кружки по рисованию или игре на музыкальных инструментах и так далее. Все это, конечно, привлекает ребят. Организации, занимающиеся популяризацией английского языка, также много внимания уделяют внимания работе с детьми, начиная с дошкольного возраста.

Тем не менее в книжных магазинах я по-прежнему часто вижу родителей, даже не владеющих свободно русским языком, которые выбирают именно русскоязычные учебники для своих чад. Конкурс на поступление в школу с русскоязычным образованием может достигать 10–15 человек на место. В общем, мне кажется, интерес к русскому языку в Таджикистане очень высок, и пока мы тесно сотрудничаем, он, безусловно, будет сохраняться.

Текст: Игнат Матейкин

Фото: архив М. Нагзибековой

Поделиться

Слушайте
наши подкасты!

Узнайте больше
о РГМ

Рекомендуемое

В Бишкеке подвели итоги заседания глав МИД стран СНГ

13 октября, 2023

35 африканских стран подали заявки на участие во Всемирном фестивале молодежи

31 июля, 2023

Дед Мороз из Великого Устюга приехал в Армению

23 декабря, 2022